Krisz Nadasi writes – Az írás a szenvedélyem. És az, hogy Te is legyél író!

Interjú a New Line Kiadóval

A kiadói interjúsorozatban a New Line kiadót szeretném nektek bemutatni. Tulajdonosát, a Mimi Taylor néven író Szabó Noémit kérdeztem kiadóalapításról és a szerzőkkel való együttműködésről.

Hogyan jött az ötlet a kiadó megalapításához?

Mimi: Tulajdonképpen ehhez több tényező vezetett. Az egyik, hogy régóta kerestem már a saját utam. Saját kezembe akartam venni az életem, vállalkozni szerettem volna, csak nem tudtam, hogy mit. Ez a tervem jóval régebbre nyúlik vissza, mint ahogy írni kezdtem.

Az első könyvem kiadónál jelent meg, de nem voltam velük maradéktalanul elégedett. Abban az időben sok szerzőtárssal beszélgettem, akik különböző kiadóknál publikáltak. Tulajdonképpen egyikük sem volt elégedett, kinek ilyen, kinek olyan gondjai akadtak a saját kiadójával. Akkor jött az ötlet: mi lenne, ha… Aztán ez a “ha” még érlelődött bennem vagy egy évig, mire végleges elhatározásra jutottam a kiadó megalapítását illetően. 
Összesen 3 saját szerzővel indultunk 2018 évvégén. Mára ez a létszám a többszörösére duzzadt. Jelenleg 20 szerzővel dolgozunk, és ez a létszám folyamatosan nő, ami hatalmas büszkeséggel és örömmel tölt el.

Mi az elsődleges célod evvel?

Sue Dylen: Kahlo, a rosszfiú
(Nádasi Krisz szerkesztésében jelent meg 2019-ben)

Mimi: Ha csúnyán akarnék fogalmazni, azt mondanám, hogy a családom megélhetése, ami igaz is, de nem csupán ezért vágtam bele. Tulajdonképpen rájöttem, hogy semmit nem csinálnék szívesebben.
A leglényegesebb, hogy lehetőséget szeretnék adni a tehetséges magyar, magyarul író szerzőknek, hogy kezükbe vehessék munkájuk gyümölcsét. Továbbá szeretném eloszlatni az olvasókból azt a tévhitet, ami sokakban még él, hogy egy magyar író rosszabb a külföldi társainál. Mert ez nem így van. Elképesztően tehetséges írók, költők vannak kis hazánkban, akik nem kapnak kellő figyelmet. Ezen szeretnék változtatni. Hiszek azokban a szerzőkben, akik nálunk publikálnak! 

Hogyan lehet hozzátok jelentkezni és milyen jellegű kéziratokat vártok?

Mimi: Nincs nálunk zsánermegkötés. Amit jónak ítélünk, ahhoz adjuk a nevünket, legyen az regény, verseskötet vagy mesekönyv. Mindegy, hogy romantikus, vagy történelmi, horror, vagy krimi, csak az számít, hogy legyen elég érett a kiadásra.

Mi alapján választjátok ki, hogy melyik kéziratot fogjátok végül kiadni? Ki bírálja el?

Mimi: A szerkesztő, akivel dolgozunk, átolvassa és véleményezi az összes beérkező kéziratot, aztán döntünk a kiadás mellett vagy épp ellene. Maximálisan megbízom a véleményében, de én magam is bele szoktam olvasni a kéziratokba, főleg, ha számomra ismeretlen vagy kezdő szerzőről van szó.

Mesélj a kiadói folyamatokról az olvasóknak! Mi történik a kézirattal, miután rábólintotok?

Nagy Eszter: Életünk harcai

Mimi: A kiadáshoz szükséges minden munkafolyamatot el tudunk végezni, de lehetőséget adunk a szerzőknek arra is, hogy a korábban már bevált partnereikkel dolgozzanak együtt (akár szerkesztés, akár tördelés, korrektúra, vagy borítókészítés terén).

Első körben a szerkesztő szerkeszti a kéziratot, aztán megy a szerzőhöz javításra, szükség esetén a szerkesztő újra átnézi a kéziratot, amit a szerző véglegesít. Többnyire ezt követően kerül könyves bloggerekhez a kézirat. A borítótervezés már a kézirat leadását követően megkezdődik, és párhuzamosan készül a szerkesztéssel.

Amint jóváhagyta a szerző  a borítót és megszületik a fülszöveg is, kikerül a könyv előrendelésbe. Az utolsó fázis a tördelés és a nyomdakész anyag elkészítése. Amint minden munkafolyamattal elkészültünk, mehet a nyomdakész anyag a nyomdába, hogy végül könyv szülessen belőle.

Az egyik mentoráltamnak, Buótyik Dorinának, nálatok fog megjelenni a könyve. Hol tart ez a folyamat, illetve nála esetleg van-e olyan lépés, ami máshogyan történik?

Mimi: Többnyire mindenkivel ugyanúgy dolgozunk, Dorina esetében sincs ez másként, egy kivétellel, mivel már szerkesztetted a kéziratát, így részünkről csak korrektúrázzuk. A borítóterv már kész van, amelyről hamarosan lerántjuk a leplet a kiadó oldalán és azt követően előrendelhetővé tesszük a könyvét.

Minden szerzőtök részt vesz valamennyire a költségvállalásban, vagy van olyan író, akivel jutalékos rendszerben szerződtetek?

Mimi: Nagy sajnálatomra egyelőre nem tudjuk vállalni a kiadással kapcsolatos költségeket, így az minden esetben a szerzőt terheli, de próbáljuk mindig mindenkinek megtalálni a legjobb megoldást. Bízom benne, hogy ez a későbbiekben változni fog (természetesen amennyiben lesz rá igény), hiszen így, hogy ők a költségvállalók, a haszon nagy része is a szerzőknél marad.

Marilyn Miller: A királynő

Vannak olyan íróitok, akiknek jobban fogy a könyve, mint másoknak?

Úgy látom például, hogy Marilyn Miller könyvei a Molyon a romantikus könyv top 100-ban benne vannak, például az általam annak idején lektorált Keserűen édes a 14. ebben a rangsorban. Mondhatjuk, hogy ő például sikeres szerző?

Mimi: Igen, konkrétan kijelenthetjük, hogy ő az egyik legsikeresebb szerzőnk, de valamennyi szerzőnk könyveit szeretik és várják az olvasók, ezt jól mutatja például az egyik terjesztőpartnerünk sikerlistája, ahol már az előjegyzési sikerlistán is ott van az összes, közeljövőben megjelenő NewLine könyv a top 50-ben. Átlagosan 2-300 könyvet nyomtatunk első körben (persze vannak kisebb példányszámban megjelenők is), és több szerzőnk több könyvét már többször is újra kellett nyomni. 

Mit gondolsz az írói álnevekről? Te is álnéven írsz, neked miért alakult így?

Mimi: Ez egy meglehetősen komoly téma, ami író és író közt is okozott már feszültséget. Én nem gondolom az olvasók becsapásának, mint ahogyan néhányan vélekednek erről. Én konkrétan a magam és gyermekeim védelmében döntöttem az álnév használata mellett, mivel olyan témában írtam, amitől tartottam. Pontosabban a közvetlen környezetem véleményétől és hozzáállásától tartottam. Miután elkezdtek jönni a könyvemre a pozitív vélemények, és úgy döntöttem, nincs veszítenivalóm és felfedtem magam. De a szerzőtársak és az olvasók körében én már mindig Mimi maradok, azt hiszem.

Milyen szakemberekkel  működtök együtt?

Mimi: A legtöbb borítónkat Ashley Redwood és Halasi Miklós tervezte, de vannak szerzők, aki saját grafikussal dolgoznak. A hamarosan megjelenő mesekönyvünk grafikáit például Hiczkó Zsuzsanna készítette, aki az írónő barátnője.

Szerkesztőnk eddig egy volt, Neyla Grey, aki egy csodálatos szakember, de már újabb szakembereket kell bevonnunk a rengeteg elvégzendő munka miatt. Most először már Sebők Balázs is szerkeszt nekünk, illetve mint említettem, vannak szerzők, akik saját szakemberrel dolgoznak, mint például Dorina is.

Terjesztéssel is foglalkoztok? Bekerülnek a könyvek a könyvesboltokba? 

Tanila Jensen: Viveca

Mimi: Elsősorban a saját webáruházunkban értékesítjük a könyveket.

Az e-könyveink csak a saját webshopunkban kaphatók, illetve azokon a helyeken, ahová a szerzők önmaguk eljuttatják.

A nyomtatott könyveink elérhetőek a Líra webshopban és boltjaiban, valamint kisebb terjesztőpartnereiknél; a Book24 webshopjában, valamint a partnereiknél és az Álomgyár boltokban.

A marketingfolyamatokban is segítitek az írókat? Mi az, ami manapság szerinted a legjobban működik?

Mimi: Igyekszünk marketing terén is támogatni a szerzőinket. Létrehoztunk erre a Facebook oldal mellett egy saját olvasói csoportot, ott vagyunk az Instagramon, a Moly.hu oldalon, továbbá a megjelenések idejére könyvbemutatókat szervezünk, valamint részt veszünk a nagyobb könyves eseményeken. Ezen kívül a legfontosabbnak a kommunikációt tartom, mind a szerzőkkel, mind az olvasók felé. Fontos, hogy senki ne érezze magát elhanyagolva. A folyamatos online jelenlét manapság már elengedhetetlen.

Miért érdemes hozzátok beadni a kéziratot és nem máshoz?

Erről, azt hiszem, inkább a szerzőket kellene megkérdezni!

Ha Te is kiadás előtt állsz, keresd fel a New Line Kiadót! Sok sikert!

Hogy egy cikkemről se maradj le, iratkozz fel a hírlevelemre!

Megjegyzés hozzáfűzése

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .